شغل ویراستاری چیست و چقدر درامد دارد؟

ویراستاری شغلی است که در آن ویراستار با توجه به مهارت و تسلطی که بر متن و قواعد دستور زبان دارد ، می تواند هر گونه متن و نوشته ای را ویرایش کرده و غلط های املایی و خطاهای آن از نظر دستور زبان را گرفته و آن ها را درست کند و به نوشته نظم و ترتیب بدهد.
دراین مقاله از مجله روزنو به معرفی شغل ویراستاری،ویژگی های یک ویراستار خوب ، انواع و نحوه ویرایش پرداخته ایم. شما با خواندن این متن می توانید با این شغل آشنا شده و در صورت داشن متونی که خواهان ادیت و ویرایش آن هستید، بتوانید برای انتخاب بهترین نوع آن تصمیم بگیرید.

ویراستاری
ویراستاری

چگونه یک ویراستار حرفه ای شویم؟

برای ویراستاری متون به صورت اصولی و حرفه ای باید یکسری اصول و قواعد را رعایت نمود و بتوان بهترین روش ویریش را برای متن مورد نظر در نظر گرفت. اما قبل از پرداختن به نحوه و انواع ویرایش به ویژگی هایی که ویراستار خوب باید داشته باشد می پردازیم.

  • ویژگی های یک ویراستار خوب

– ویراستاری از جمله مشاغلی است که نیاز به ابزارهای خاصی نداشته و تنها با یک رایانه می‌توان آن را در خانه و به صورت دورکاری نیز انجام داد. اما لازمه شغل ویراستاری داشتن مهارت، تجربه، تخصص و به روز بودن ویراستار است. یعنی ویراستار باید مطالعه زیادی داشته تا بتواند تجربه بیشتری کسب کند.
– مطالعه برای ویراستار باعث می شود تا فرد بتواند بر زوایای مختلف زبان مختلف و بیان مفهوم ها مسلط باشد تا بتواند کوچکترین خطاهای ویرایشی را شناسایی کرده و آنها را اصلاح کند.
– یک ویراستار خوب قبل از وارد شدن به حرفه ویراستاری باید دوره‌های این حرفه را از آن جا که ویراستاری یک شغل راکد و ایستا نیست و داشتن مطالعه ، آموزش و تجربه زیاد در این شغل شرط اول برای موفقیت است ، بگذراند . بنابراین یک ویراستار برای موفق شدن باید مدام در حال آموختن و مطالعه کردن باشد.
– یک ویراستار کاربلد و ماهر باید همانند یک مترجم باشد، یعنی هم به زبان مبدا و هم به زبان مقصد و هم به چند و چون موضوعی که نویسنده در مورد آن نوشته است ، مسلط باشد.
– یک ویراستار ماهر باید بتواند از نظر دستور زبان و اطلاعات گرامری نیز متن را تصحیح کرده و به آن نظم دهد.

  • نحوه ی ویرایش کردن

نحوه ویرایش کردن یک کتاب از اساسی ترین بخش ها در چاپ یک کتاب می باشد که در طی آن ویراستار با داشتن تجربه و مهارت و با توجه به ذوق هنری خود باعث ایجاد یک ارتباط خوب و عمیق بین نویسنده و خواننده کتاب می‌ شود.
در واقع ویراستار، متن را با دقت خوانده و در آن طبق یک استاندارد کلی و خاص تغییراتی ایجاد می کند، که شامل حذف کردن قسمتی از متون یا اضافه کردن بخش ها و پاراگراف هایی به آن می باشد.
ویراستار همچنین باید تمام خطاهای موجود در متن را از نظر فنی، زبانی، نگارشی و دستوری را نیز اصلاح کند.

  • انواع ویرایش یا ویراستاری

ویرایش به سه دسته فنی(صوری) ، زبانی و تخصصی تقسیم بندی می شود که شامل موارد زیر می باشند:

  • ویرایش فنی

این نوع ویرایش شامل اصلاحات دستو زبانی می‌باشد که در طی آن باید:
– قواعد رسم‌الخط در آن اجرا شود ، به طور مثال: هنگام نوشتن کلماتی مانند حضرتعالی ، میرسانند ، اینجانب و غیره باید این کلمات را به صورت جدا نوشته شده مانند حضرت عالی، ‏می رسانند، این جانب ویرایش نمود.
– غلط های املایی در متن گرفته شده و درست آن ها نوشته شود.
– در متون ، نوشته ها و جمله هایی که از نظر مفهوم و توضیحی خاص، کامل کننده هم می باشند باید به صورت پشت سر هم بیایند ، که اصطلاحا به آن ها یک پاراگراف می گویند.
در ویرایش متن ، نوشته ها باید از نظر پاراگراف بندی درست و به جا، کاملا کنترل شوند. به طور مثال پاراگراف جدید نباید قبل از عبارت هایی مثل بنابراین ، بدین منظور ، به عبارت دیگر و غیره ایجاد شود.
– برای ویرایش یک متن باید قواعدی همانند اعراب گذاری در کلمات، اختصارهای متنی، عدد نویسی، فرمول نویسی و غیره رعایت شود.
– یک ویراستار باید بتواند در متن، وارسی ارجاعات، پانوشت و یادداشت ها را مشخص کند.  اصطلاحات و آوانگاشت ها، و در صورت لزوم درج کردن معادلات لاتین نیز باید انجام شود.
– کالبد شناسی اثر از نظر درج جدول ها ، عکس ها ، مطالب ، واژه نامه ، نمودار ، تصاویر باید بررسی شوند.
– یک ویراستار بعد از تایپ کردن نوشته باید اندازه فونت ، نوع فونت و عنوان هر فصل ، بخش و زیر بخش ها را کنترل کند.

  • ویرایش زبانی

در ویرایش زبانی از نظر ساختاری باید خطاهای دستوری جمله و همچنین خطاهای ساختاری و جمله بندی آن گرفته شود . به عنوان مثال نویسنده باید بداند که در کجای جمله باید از فعل، نقل قول و علامت های مفعولی به درستی  استفاده کند.
همچنین یکدست کردن نوشته از نظر زبانی که با آن نوشته می شود از جمله ویرایش های زبانی می باشد . به عنوان مثال در صورتی که نوشته دارای انحراف زبان به صورت زبان عامیانه باشد، این انحراف گرفته شده و نوشته به صورت کتابی ثبت شود.
جمله های طولانی در نوشته باید اصلاح و کوتاه شوند و زبان متن باید از نظر جمله بندی روان و سلیس باشد.

  • ویرایش تخصصی

در طی ویرایش تخصصی مطالب تکراری که در متن آمده اند باید حذف شده ، برخی متون اضافه و یا تلخیص شود .
همچنین مطالبی که استنادی برای آنها وجود ندارد و نامتعارف هستند نیز باید از متن حذف شوند.
ویراستار با ویرایش تخصصی که انجام می دهد پس از بررسی، نکاتی که در متن و پاورقی جا افتاده یا فراموش شده  است را اضافه می‌کند.
در صورتی که متن ترجمه شده باشد برای ویرایش تخصصی باید متن ترجمه شده با متن اصلی تطبیق داده شود.
در مواردی که ویراستار توضیح، یادآوری و غیره را در پاورقی ذکر می کند باید ویراستار را برای آن آورده و حتما از نویسنده کتاب اجازه داشته باشد.

  • مراحل ویرایش یک نوشته

یک نوشته طی شش مرحله ویرایش می شود که شامل موارد زیر می باشد:

  1. نسخه پردازی
  2. ویرایش متن از نظر محتوا
  3. ویرایش علمی متون
  4. ویرایش تخصصی متن
  5. ویرایش سازمانی
  6. نمونه خوانی
  • محاسبه هزینه ویرایش

هزینه انجام ویرایش به چندین عامل بستگی دارد که پس از دیدن متن و بررسی آن مشخص می شود.
این عوامل شامل موارد زیر است:
– نوع قلم نویسنده و اینکه آیا نویسنده در نوشته هایش غلط املایی و نگارشی زیادی دارد یا خیر. سبک نوشتاری نویسنده نیز مهم است در صورتی که ساختار نوشته ضعیف و سست باشد و نیاز به تصحیح تخصصی داشته باشد از آنجا که ویرایش متن پرکارتر می شود، قیمت ویرایش نیز به نسبت گران تر می شود.
– ترجمه یا تلیف بودن متن نیز در محاسبه دستمزد ویراستار مهم است . به عنوان مثال اگر متن ترجمه باشد و قرار باشد که ویرایش فارسی آن انجام شود  دستمزد آن با ویرایشی  که قرار است  با ترجمه مطابقت داده شود متفاوت می باشد.
– اینکه سفارش دهنده متن به ویراستار برای تحویل گرفتن متن‌ها چه انتظاراتی از آن داشته باشد نیز مهم است. به عنوان مثال می‌خواهد ویرایشی عالی، متوسط یا ضعیف داشته باشد یا می‌خواهد ویرایش را فقط به صورت صوری انجام داده و یا متن را به صورت کامل بازنویسی کند.
– زمان تحویل ویرایش نیز مهم است . اینکه سفارش‌دهنده ویرایش را به صورت فوری بخواهد و یا آن را در زمان های معمول تحویل می‌گیرد؟
– یکی دیگر از عوامل تعیین‌کننده دستمزد ویراستار نحوه پرداخت می باشد. بدین صورت که سفارش دهنده به صورت نقد دستمزد را پرداخت می کند یا طی اقساط و بصورت چک با ویراستار توافق کند.
بسیاری از عوامل دیگر نیز وجود دارند که در تعیین دستمزد ویراستار نقش اساسی دارند. اما به طور معمول هر صفحه ای که ویراستار ویرایش آن را انجام می دهد و حدودا شامل ۲۵۰ واژه می باشد ۶۰۰ تا ۱۵۰۰۰ تومان آن قیمت دارد.
یافتن غلط های املایی برای ویراستار کمترین دستمزد را در پی داشته و بیشترین دستمزد نیز برای ویرایش به صورت زبانی ،صوری و بازنویسی می باشد.
طبق یک میانگین کلی دستمزدی که یک ویراستار برای ویرایش یک صفحه ۲۵۰ کلمه ای برای ویرایش زبانی و صوری که یک بار هم بازبینی می‌شود دریافت می‌کند ، حدود ۷ هزار تومان است.
در متن های ترجمه شده قیمت برای تطبیق متن با نوشته اصلی در یک صفحه ۲۵۰ کلمه حدود دوازده هزار تومان می‌باشد.
البته دستمزد دقیق ویراستار معمولا در هنگام عقد قرارداد با سفارش دهنده به صورت توافقی صورت می گیرد. بنابراین چیزی که ویراستار قبل از بستن قرار داد می گوید و قیمت هایی که ویراستار ارائه می دهد معمولا در هنگام بستن قرار داد و با چک وچونه زدن نقض می شود، زیرا مسئله دستمزد معمولا توافقی می باشد .
اگر می خواهید سفارش ویرایش متن خود را به ویراستار بدهید ، بهتر است ابتدا از او بخواهید که یک صفحه از متن شما را ترجمه کند تا نمونه کار او را دیده و بتوانید بهترین تصمیم را بگیرید.

با توجه به موارد ذکر شده در این مقاله و درک شغل ویراستاری می توان نتیجه گرفت با توجه به این که نویسنده ها هنگام نوشتن بر روی کلیت محتوای متن تمرکز می‌کنند، ممکن است در بسیاری از زمینه ها مانند استفاده از علائم نگارشی ، دستورات زبان، ساختار متن و غیره دچار اشکالاتی شوند. همچنین نویسندگانی که کار ترجمه را انجام می‌دهند برای بازگرداندن متن نوشته از زبان اصلی به زبان دیگر به صورت سلیس و روان ممکن است با مشکلاتی روبه رو شوند ، بنابراین نیاز است فردی که در زمینه تصحیح متون از نظر نگارشی، دستور زبانی، املایی و غیره تجربه و مهارت دارد و همچنین می تواند متون ترجمه شده را با متن اصلی  تطبیق دهد ، این اعمال را برای نویسندگان انجام داده و در تکمیل کردن نوشته و مطلب به نویسندگان کمک کند، که به این شخص ویراستار می گویند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دکمه بازگشت به بالا
بستن
بستن